Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
08:02 

Shmyrina_Anna
Sono toki rekishi ga waratta
нездоровый утренний креатив: перевести 褌を締める как "наплънився ратнаго духа"....:lol:

@темы: переводы

URL
Комментарии
2014-11-13 в 11:27 

Grissel
но почему нездоровый?

2014-11-13 в 11:30 

Shmyrina_Anna
Sono toki rekishi ga waratta
Grissel, из-за потенциальной вакханалии стилей. :)

URL
2014-11-13 в 11:31 

Grissel
Shmyrina_Anna, вакханалии - это древние и почтенные традиции.

2014-11-13 в 11:34 

Lilas777
Ах! Если это то, о чём мы подумали, не сдерживайте себя, пожалуйста, резвитеся! :-D

2014-11-13 в 11:40 

Shmyrina_Anna
Sono toki rekishi ga waratta
Grissel, это точно!

Lilas777, да мне и резвиться особо не надо: там ведущие сами всё делают. Вообще, странно, конечно, почему по сей день ни в одной передаче не поднимался вопрос "а были ли вообще у сэнсэя женщины"? Казалось бы, оно напрашивается....

URL
2014-11-13 в 11:53 

Lilas777
Shmyrina_Anna, а мне кажется, это естественно: Сёин-сэнсэй настолько интересная персона, что не до этого просто... И слава богу)

2014-11-13 в 11:54 

Имри
Вообще, странно, конечно, почему по сей день ни в одной передаче не поднимался вопрос "а были ли вообще у сэнсэя женщины"?
Потому что ответ известен.

2014-11-13 в 11:56 

Lilas777
Имри, не факт! Чойта вы сэнсэя личной жизни лишаете?:bull:
Непочтительно это - вот и не поднимается вопрос.

2014-11-13 в 12:17 

Shmyrina_Anna
Sono toki rekishi ga waratta
Имри, Бинго!

URL
2014-11-13 в 12:17 

Shmyrina_Anna
Sono toki rekishi ga waratta
Lilas777, а чего тут непочтительного?

URL
2014-11-13 в 12:28 

Имри
Lilas777, какая личная жизнь, когда революция опасносте? И, прости за нескромный вопрос, подтянула ли ты трусы, начиная спор?:-)))

2014-11-13 в 12:30 

Shmyrina_Anna
Sono toki rekishi ga waratta
Скорее всего, она подтянула стадо бычков. Щас тут будет пых-пых....

URL
2014-11-13 в 12:42 

Имри
А о чем тут можно пых-пых?! Крота и образность японского языка сомнений не вызывает:-)

2014-11-13 в 12:50 

Shmyrina_Anna
Sono toki rekishi ga waratta
Это да, а вот вызывающая сомнения личная жизнь сэнсэя....Это повод.

Но я никак не могу раскопать окраску стилистическую у этого выражения, что печально.

URL
2014-11-13 в 13:06 

Lilas777
:bull::bull::bull:

2014-11-13 в 13:11 

Имри
Нет личной жизни - нет повода.

Думаешь, есть какая-то специфическая окраска? Ну то есть понятно, что фраза пришла из сумо. И вроде по смыслу все прямо. Засучить рукава - готовиться работать, смазать лыжи - готовиться свалить, склеить ласты подтянуть трусы - ну, типа собраться, настроиться на поединок.

2014-11-13 в 13:18 

Shmyrina_Anna
Sono toki rekishi ga waratta
Имри, да, ты права, видимо. Просто у меня как-то автоматом приклеилось, что "трусы" - из района сниженной лексики, но это ж не русский, а серьезные японцы с серьезными "фундосями". Не должно быть засад.

URL
2014-11-13 в 13:23 

Имри
В Веблио про трусы:
犢鼻褌担
読み方:ふんどしかつぎ

1. 相撲取りの下級なるものの称、関取りのふんどしを担ぎて従ふよりいふ。
2. 下つばの相撲取のことをいふ。親方たちの褌を締めてやるから。
3. 下つぱの相撲取のことをいふ。親方たちの褌を締めてやるから
4. 〔相〕下つぱの力士をいう、親方たちの持ち物を持つたり褌を締める手伝をするところから出た語。

Я сильно не все понимаю, но мне кажется, снижения нет. Гордые сумоторские фундоси себя не стесняются:-)

2014-11-13 в 13:40 

Shmyrina_Anna
Sono toki rekishi ga waratta
Погодь, но тут чуток не про то. 犢鼻褌担 - низший ранг у сумоистов, они как раз носят трусы за старшими товарищами.

URL
2014-11-13 в 14:37 

Имри
То есть они тут в прямом смысле затягивают?:-)

2014-11-13 в 14:39 

Shmyrina_Anna
Sono toki rekishi ga waratta
Ага. :)

URL
2014-11-13 в 14:46 

Имри
Трусы - это звучит гордо!


Трусоносец - это тоже звучит гордо!

2014-11-13 в 14:57 

Shmyrina_Anna
Sono toki rekishi ga waratta
Трусоносец и трусозатягивалец.

Пы.сы.: как обычно, спекуляции на тему Сёина как всегда в разы интереснее самого уныльца. :)

URL
2014-11-13 в 14:59 

Grissel
Shmyrina_Anna, а еще интересней читать эти спекуляции...

2014-11-13 в 15:02 

Имри
Давно мы не брали в руки шашку...:-)

2014-11-13 в 15:07 

Имри
А я правильно понимаю, что вот тут как раз про упоминание фундоси в разных оборотах? И внезапно Сайго в качестве иллюстрации.
hundoshitahusagi.web.fc2.com/hundoshi_word.html

2014-11-13 в 15:09 

Grissel
Имри, да-да, и кавайного порося ему !

2014-11-13 в 15:16 

Имри
Grissel, эээ, отвлеклась, не поняла. Кому порося?

2014-11-13 в 15:20 

Grissel
Имри, это в смотряемой тайге эпизод. На территорию военного училища забежали пороси, курсанты увлеченно их ловят, и младой Сайго произносит, глядя на свинтусов со вниманием "экие кавайные и аппетитные".

2014-11-13 в 15:23 

Имри
Grissel, в Яэ-но сакура? А эти откуда поросей взяли? Вроде, не самая популярная в те времена в Японии живность.

   

Shmyrina_Anna

главная